Mesa “África en español” (Foto: SILA) |
*Fuentes: SILA, La Opinión de Tenerife, La
República Cultural y Poemario por un Sahara Libre
Entre el 24 el 27 de septiembre se celebró
en Tenerife el V Salón Internacional del Libro Africano (SILA) y el XI Encuentro
de Editores en Canarias, patrocinado por el Cabildo de Tenerife, Casa África, y
el Plan de Fomento de la Lectura del Ministerio de Educación y Cultura.
“Los que vivimos en Canarias no podemos
abstraernos de nuestro entorno cultural. Canarias es América y es Europa pero,
sobre todo, es África”, destacó el viceconsejero de Cultura y Deportes del
Gobierno de Canarias, Aurelio González, en la presentación del SILA.
La programación de este evento editorial y
literario ha estado repleta de presentaciones de libros, conferencias, debates,
cine, música, un club de lectura y una exposición, con destacada reivindicación
de lo femenino en África. Desde el jueves hasta el domingo, el SILA acogió en
Tenerife a escritores, editores, críticos y otros profesionales relacionados
con el sector del libro, procedentes de diferentes rincones como Guinea
Ecuatorial, Sahara Occidental, Senegal, Marruecos, Togo, Sudáfrica, Uruguay,
España y Canarias. Hay que destacar la presencia de la literatura saharaui en
español, ya que es el primer año que se invita a los escritores saharauis.
El Salón comenzó el viernes con la ponencia
“¿Quién teme a la cultura?”, impartida
por el escritor uruguayo Jorge Majfud, en la que advirtió que “si silenciamos
la cultura crítica, la democracia estaría totalmente acabada”. Jorge Majfud,
profesor de Literatura y Estudios Internacionales en Jacksonville University
(Estados Unidos), afirmó que la misión de la cultura crítica “no es anestesiar,
sino levantar el nivel de conciencia del individuo y de la sociedad”.
El escritor y periodista de Guinea
Ecuatorial, Donato Ndongo, recibió el Premio
3 Orillas en el SILA. Según el escritor recibir este premio le ha dado la “seguridad
de que, tras cuatro décadas de actividad profesional, no son inútiles los
esfuerzos y sinsabores”. En la entrega del Premio 3 Orillas, Donato Ndongo
reflexionó sobre la situación actual de los países africanos: “nuestros pueblos
obtuvieron una soberanía formal pero no una independencia (…) no hay un solo
país realmente independiente en África”.
Durante las jornadas se ha prestado gran
importancia al tema de la edición en África, con la edición digital como
posible solución a los problemas editoriales del continente. Matthieu Joulin
del equipo de la Alianza Internacional de Editores Independientes (AIEI) y
Sulaiman Adebowale (editor senegalés) hablaron sobre “La edición digital en los países en desarrollo”. El escritor
senegalés se refirió a la edición digital en su país y su editorial Amalion
Publishing. El SILA trabaja desde 2010 con la Alianza Internacional de Editores
Independientes –una asociación sin ánimo de lucro que nació en 2002 y que está
formada por 85 editoriales y colectivos de editores provenientes de 45 países– para
la diversidad cultural (bibliodiversidad) aplicada al mundo del libro.
Especialmente interesante resultó el debate
“Aún reivindicando lo femenino”, moderado
por la periodista Paula Corroto, que contó con Remei Sipi (escritora, Guinea
Ecuatorial), Ken Bugul (escritora, Senegal), Hortense Yawa Djomeda (lingüista, Togo)
y Ángeles Jurado (Canarias). Todas ellas hablaron sobre la condición de la
mujer en África, sus expectativas y sus experiencias como escritoras. Remei
Sipi afirmó que “en la inmigración hemos pasado de ser un fenómeno a ser un
problema”.
Posteriormente comenzó un diálogo entre Ken Bugul y Ángeles Jurado. Ken
Bugul, «la que nadie quiere», es el seudónimo de Mariètou Mbaye Biléoma. Novelista
senegalesa autora de obras como ‘El baobab que enloqueció’, es además oficial
de Artes y Letras de la República francesa y una de las voces africanas
femeninas más reconocidas. La escritora senegalesa confesó que la escritura le
ayuda a quitarse un peso de encima. Su obra, eminentemente biográfica, le
permite abordar aquellas experiencias personales que le han dejado
especialmente marcada, como su paso en los años 60 por Europa, continente que
abandonó, defraudada, para regresar a su país y centrarse en la literatura. “Yo
cada día me levanto con el deseo de alcanzar la libertad absoluta, de zafarme
de lo accesorio y llegar a lo que realmente me define como ser humano”,
concluyó.
La mañana del sábado se inició con la mesa,
moderada por Jorge Portland, “Revistas culturales: realidades y perspectivas”,
con José María Barandiarán (consultor editorial), Paula Corroto (periodista) y
Julio Castro (La República Cultural). Los tres reflexionaron sobre el presente
y futuro de las revistas culturales, tanto en papel como digitales, en un
momento de crisis, donde los ingresos publicitarios prácticamente han
desaparecido y bajan las suscripciones. Al mismo tiempo se mostraron optimistas
por el fin de un modelo controlado por las grandes empresas de comunicación y
coincidieron en que puede ser un momento positivo y creativo por la posición
que las publicaciones independientes están alcanzando.
A continuación, la escritora canaria María
Jesús Alvarado presentó su documental “La Ñ viste de negro”, en el que ofrece
un acercamiento a Guinea Ecuatorial a través del testimonio de algunos de sus escritores
y artistas. En la antigua colonia española, a pesar de las dificultades, “el
español late con fuerza”.
La literatura saharaui en español estuvo
presente en la mesa moderada por María Jesús Alvarado, bajo el tema “África en español”, que supuso una de
las escasas ocasiones que tienen los escritores saharauis y guineoecuatorianos para intercambiar impresiones. En la mesa intervinieron los escritores de
Guinea Ecuatorial Remei Sipi y Donato Ndongo y el saharaui Bahia Mahmud Awah, junto
con la escritora y periodista Conchi Moya. “Somos dos países hermanísimos”,
afirmó Donato Ndongo sobre saharauis y guineoecuatorianos. El español se
mantiene vivo en ambos países africanos a pesar de los políticos españoles y
guineanos. Bahia Awah destacó el carácter integrador y de unión que tiene el
idioma de la metrópoli: “La lengua española es un denominador común entre
saharauis, guineanos y latinoamericanos y el mundo hispano en general. España
estuvo en el Sahara más de cien años”. El escritor saharaui destacó que el único
legado que dejó España fue el patrimonio cultural y lingüístico, que los
saharauis han incorporado a su identidad y usan en su país no como lengua considerada de imposición colonial.
El editor Matthieu Joulin y la autora Ken
Bugul presentaron la colección “Terres
solidaires”, creada en 2007, y basada en el principio de “restitución” al
Sur de textos literarios escritos por autores africanos, publicados
inicialmente en el Norte. “A través de la coedición solidaria y gracias al
apoyo de editores franceses, editores en África publican textos de autores
africanos a precios lo más accesibles posible para los lectores”, explican.
Resulta descorazonador escuchar a los escritores africanos sus problemas con
los derechos de autor, sus relaciones con las editoriales “del Norte” que en
ocasiones tienen “secuestrados” estos libros, impidiendo incluso su publicación
en otros idiomas.
Muy interesante resultó también el encuentro
entre la filóloga Hortense Yawoa Djomeda y el escritor Jorge Majfud, quienes
reflexionaron sobre otredad, identidad, e integración contra asimilación.
Las presentaciones de libros también
tuvieron su espacio en el SILA. Es el caso de “El principito ha vuelto”,
de Mª Jesús Alvarado, editado por Libros de las Malas Compañías. Este
libro-objeto, compuesto por texto, fotos y dibujos, supone un viaje al corazón
del Sáhara y también al interior de uno mismo. También se presentó “La piel
de la lefa” de Juan Ramón Tramunt, que acaba de ser reeditada por Baile del
Sol y las novedades de la editorial África Negra, dirigida por la angoleña Isabel
Cardoso, como el libro “Saliendo a flote” de la joven escritora de Tetuán Hanae
Trola Skalli.
Dentro de las proyecciones de cine
africano, disfrutamos especialmente con la proyección del documental “Thomas
Sankara, el hombre íntegro”. Thomas Sankara, conocido como el Ché Guevara
africano, el joven capitán que en 1983 se convirtió en presidente de Burkina
Faso (entonces llamada Alto Volta) mediante un golpe de estado y que puso en
marcha una auténtica revolución en su país. Convertido en un “peligro” para las
ex potencias coloniales, murió asesinado en octubre de 1987. Posteriormente el
escritor Antonio Lozano, autor del libro “El caso Sankara”, realizó una
extraordinaria semblanza sobre el líder africano.
Desde Poemario por un Sahara Libre
participamos con la presencia en la librería del SILA de nuestros libros “El
sueño de volver”, “El porvenir del español en el Sahara Occidental”, “Versos
refugiados” y “Cuentos saharauis de mi abuelo”, además del libro 'Literaturas hispano africanas: realidades y contextos' (Ed. Verbum),
donde Conchi Moya, co-realizadora de Poemario participa con un artículo sobre
la literatura saharaui en español.
Ken Bugul (Foto: SILA) |
Hortense Yawoa Djomeda y Jorge Majfud |
Presentación de "La piel de la lefa" |
Entrega del Premio 3 Orillas a Donato Ndongo |
Los editores Matthieu Joulin y Sulaiman Adebowale |
Donato y Bahia con las hermanas Salek, activistas y expresas políticas saharauis de derechos humanos |
El escritor saharaui Bahia Awah firmando ejemplares de sus libros |
La escritora senegalesa Ken Bugul |
#Sahara presente en el V Salón Internacional del Libro Africano en #Tenerife (SILA) #SaharaOccidental #SaharaLibre | http://poemariosaharalibre.blogspot.com/2015/09/v-salon-internacional-del-libro.html?spref=tw por Twitter
ResponderEliminar